17 d’octubre 2008

Traduccions

Quantes vegades ens hem trobat que volem traduir una paraula a un altre idioma i ens sembla que no l'acabem de trobar?. Tenint un traductor a la família, ho he vist en més d'una ocasió, fins i tot amb professionals. Dimecres passat vaig assistir a un exemple exagerat d'això. Per causa de la creació d'un nou centre conjunt entre diverses universitats de Taiwan de cara a la utilització d'ALMA, buscaven una traducció per la paraula en anglès Advancement per traduir el nom al xinès. I es van posar a proposar opcions. Com podeu veure a la foto, hi van trobar més de vint maneres diferents.

Evidentment, no us puc dir com de prop estaven o si eren aproximacions més o menys acurades o poètiques. Però em van dir que no només buscaven que s'hi acostés, sinó que sonés bé, fins i tot que tingues una certa qualitat especial. Difícil tot plegat.

Avui m'han dit que l'han trobada finalment. No m'ho semblava dimecres. El més divertit serà l'acrònim que potser acabaran adoptant. En part, serà culpa meva.

1 comentari:

Jordi ha dit...

Si amb cada paraula han de fer el mateix, es floriran!